PAINTERS  -   ARTISTE PEINTRE

CONTACT

BIOGRAPHY

REWARDS

PAINTING LESSONS

MODERNS  SCULPTURES

EVENTS

EXHIBITIONS

INTERNATIONALS EXHIBITIONS

PRESS

MOVIES POSTERS

 

MOVIES POSTERS    -    AFFICHES CINEMA

 

 7ème ART PAINTING SPECIALIST

SPECIALISTE PEINTURE 7ème art

 

CINEMA - TRIBUTE TO THE PIONEERS

The oldest cinema in the world is "La Ciotat".

La Ciotat, birthplace  of  cinema  honors  LUMIERE  brothers  MELIES, LINDER, PATHE, SENNET... The Cradler Cinema Association offers a special tribute to David Wark Griffith.

GRIFFITH invented a variety of cinematographic techniques.

Honner for this wonderful festival poster pruduced by  the talented Mrs KNECHT.

Will be can advertising medium for our film year.

C.R

 

 

"The CRADLE OF CINEMA" invites moviegoers to come numerous screenings of cult films. Incontestably the "cradle of cinema with the Eden, is inextricably linked with the Lumière brothers, inventors of the cinematograph in 1895 and the earliest achievements of films and their private or public viewing. The first film screening was shown with "the arrival of a train at La Ciotat." Chronic later wrote that the film was so afraid that some spectators came out of the room running, frightened by the realism of the movement to train them.
Every night of the festival will screen short films.
                            J.D. Ciotat


"Le BERCEAU DU CINEMA" invite les cinéphiles à venir nombreux aux projections des films cultes. Incontestablement le "berceau du cinéma avec l'Eden, est indissociable avec les frères LUMIERE, inventeurs du cinématographe en 1895 et aux toutes premières réalisations de films et de leurs projections privées ou publiques.

C’est dans ce cinéma « EDEN »,  plus vieille salle du monde,   que le premier film a été projeté avec "l'arrivée d'un train en gare de La Ciotat". La chronique écrira plus tard que ce film faisait si peur aux spectateurs que certains sortaient de la salle en courant, effrayés par le réalisme du mouvement du train vers eux...

Tous les soirs de ce festival seront projetés des courts-métrages.

                           J.D. la Ciotat

 

         

   From of Frères LUMIERE

 at David Wark Griffith

Before the screening of David Griffith, make a reminder of the history of this room " L’Eden" oldest cinema in the world, this seaside town located half an hour's drive from Marseille, where the family light liked to come on holiday in the late nineteenth century. It is in this room or "the first public screening of film history" by Louis and Auguste LUMIERE occurred. This is thanks to the determination of a handful of Ciotadens refusing to see them die "a mythical room" years 1899 we can still sit and watch hollywoodiens films.

                            M.C

          Des Frères LUMIERE à David Wark GRIFFITH

Avant la projection du film de David Griffith, faisons un rappel de l'histoire de cette salle   "L'Eden" plus vieille salle de cinéma du monde, dans cette commune balnéaire située à une demi-heure de route de Marseille, où la famille Lumière aimait venir en villégiature à la fin du XIXe siècle.C'est dans cette salle ou "la première projection publique de l'histoire du cinéma" de Louis et Auguste LUMIERE a eu lieu. C'est grâce à la détermination d'une poignée de Ciotadens refusant de voir mourir "une salle mythique" des années 1899, que nous pouvons encore nous asseoir et regarder des films hollywoodiens.

                             M.C

 

 

CINEMA UNDER THE EYE OF THE ARTIST

 

9 giant canvases executed during the film’s  festival.

 During the week and film’s  festival. An important cultural event art and emerged in the Chapel of the Penitents blues .

9 Provencal painters known in our region have chosen to work in public on these great giant canvases on the theme of the movie .

This is large canvases over 3 mx 4m made ​​by these famous painters , will be offered to the cultural heritage of the town of La Ciotat.

The following painters Guénoun - Bernadette Knecht - Nadia Collado Lawrence Chabrol - Tony Roux - Purita Manino - Gilbert Ganteaume - have been highly acclaimed by the public.

When the audience attentive , they will appreciate the diversity of talents and expressions .

The more impulsive quickly realized their table and other work in a more academic way by tracing the main lines to suggest the subject of their work.

Someone who works with spray paint to create funds that offer shades

blurred own reverie.

 

D. Breton.

 

 

9 toiles géantes exécutées pendant le festival du cinéma. Pendant la semaine festivalière et cinématographique. Une importante manifestation culturelle et arts plastiques a vu le jour à la Chapelle des Pénitents bleus. 9 peintres provençaux connus de notre région, ont choisi de travailler en public sur ces grandes toiles géantes sur le thème le cinéma. Ces grandes toiles de plus de 3 m x 4m  réalisées par ces peintres de renom, seront offertes au patrimoine culturel de la ville de la Ciotat. Les peintres suivants : Guénoun - Bernadette Knecht - Nadia Collado- Laurent Chabrol - Tony Roux - Purita Manino - Gilbert Ganteaume - ont été très remarqués par le public. Quand aux spectateurs attentifs, ils auront apprécié la diversité des talents et des expressions. Les plus impulsifs ont réalisé rapidement leur tableau et les autres travaillent d'une façon plus académique en traçant des lignes principales pour suggérer le sujet de leur œuvre.  Certain travaille avec des bombes de peinture pour créer des fonds qui offrent des nuances floutées propre à la rêverie.     D. Breton

 

PENITENTS BLUES - LA CIOTAT - FRANCE chapel

 

   

chapelle des PENITENTS BLEUS - LA CIOTAT - FRANCE